martes, 22 de septiembre de 2009

Cazando Elefantes - Hunting Elefants

Esa mañana me desperté decidido a encontrar un elefante. No sólo eso, sino que quería ver al elefante sin rejas ni cuerdas. En Surin, Mr. Suhai me había dicho que el lugar más cercano para ver elefantes era en Ayutthaya, la antigua capital del reino de Siam. Tomé un tren y al día siguiente pedaleaba raudamente, sobre una bici alquilada, las calles antiguas en búsqueda del gran paquidermo.



I woke up that morning decided to find myself an elephant. Not only that, I wanted to spot this elephant with no ropes or bars. In Surin, Mr. Suhai had told me that the nearest place to find elephants this time of the year was in Ayyuthaya, the ancient capital of the Kingdom of Siam. I hopped a train and next day was pedaling furiously, on a rented bike, the ancient streets in search of the great paquiderm.



Esto no fue fácil. Sobre todo debido al incidente Hollywood Laser Karaoke. El incidente HLK se dio en Surin y comenzó con mi ingreso al Hollywood Laser Karaoke , un consumo de dos o tres botellas de Sang Thip (mucho cuidado con el Sang Thip) y mi consecuente, apoteósica interpretación de “Stairway to Heaven”. Es que Surin es un pueblo muy pequeño, todos se conocen, hay un solo hotel, el de Mr. Suhai, y un solo bar, el HLK. Sólo vienen turistas una vez al año. Cuando se celebra un Festival de Elefantes y reúnen a cientos y llevan a cabo todo tipo de actos culturales/deportivos a bordo de sus elefantes. Pero ese no era el día y lo que comenzó auspiciosamente con mi debut como cantante, primero roquero, y después, embriagado de aplausos (en verdad seguro mas de Sang Thip) interpretando baladas tailandesas en un idioma inventado que suscitó la algarabía general, terminó con un malandrín tailandés con un palo de chifa clavado en el brazo y yo en la comisaría.





This wasn´t easy. Specially on account of the Hollywood Laser Karaoke incident. The HLK incident happened in Surin and began with me downing 2 or 3 bottles of Sang Thip (be wary of Sang Thip) and my resulting apotheosic rendering of “Stairway to Heaven”. The thing is that Surin is a very small town. There is only one hostel, Mr. Suhai’s, and one bar, the HLK. Tourists show up only once a year, when an Elephant Festival takes place and hundreds arrive and take part in all types of curious activities on top of their elephants. But that was not the day and what had started blissfully with my debut as a rockstar first, and then drunk from applause (or most certainly by Sang Thip) even singing to Thai ballads in an invented gibberish language that created instant general hilarity amidst my audience, ended with me in a police station and a Thai thug with a chopstick embedded in his arm.


Por suerte habían testigos y pronto se probó mi inocencia (fue en defensa propia). Y yo decidí que era un buen momento para saltar al primer tren que saliera de Surin y buscarme problemas en algún otro sitio. Entonces pensé en el descomunal (y vacío) corral de elefantes que había visitado el día anterior, y en lo lindo que sería ver uno de esos solemnes animalotes y me bajé del tren en la oscura estación de Ayutthaya muy tarde en la noche, decidido a encontrar un elefante.





Luckily there where plenty of witnesses and my innocence was promptly proven (all in self defense). Still it seemed like the right time to skip town and search for trouble elsewhere. So I thought of the enormous (and empty) elephant corral I had seen the day before, and how cool would it be to see those solemn beasts so I hopped on that train and arrived late at night at the dark train station of Ayutthaya determined to find an elephant.







Ayutthaya es una ciudad singular. Fue durante siglos la capital del reino hasta que los burmeses –eternos enemigos de los thai – la arrasaron en 1767. Ahora uno puede caminar entre las ruinas de altísimas y elegantes “stupas” y admirar las enormes estatuas de Buda que meditan entre los árboles. Entristece un poco que, ése terrible día hace 3 siglos, los invasores destrozaran los rostros de todas y cada una de las imágenes sagradas. Caminé empujando la bici entre las ruinas, tomé fotos y me senté bajo un gran árbol a meditar. Frente a mí un gran Buda de piedra me observaba desde su eternidad sin rostro.





Ayutthaya is a unique city. For centuries it was the capital of the kingdom until the Burmese - Thailand’s eternal enemies- looted it and burned it down to the ground in 1767. One can walk now between the ruins of tall and elegant “stupas” and admire the huge statues of Buda that meditate among the trees. It is a little sad that on that awful day, three centuries away, the invaders destroyed all the faces on the sacred images. I walked silently pushing my bike through the ruins. I shot some photos and sat beneath a tree to meditate. In front of me a great stone Buda observed me from his faceless eternity.





Mi llegada a la ciudad también había tenido algo de mística. Ayutthaya está construida sobre una isla fluvial. Uno llega en bote y se baja en un pequeño embarcadero de piedra. Pero yo me bajé de un tren, muy tarde y muy oscuro y del otro lado del río. Me paré con mi mochila bajo una glorieta al final del muelle y observé con aprensión las luces de la ciudad brillando sobre el agua oscura.
- Y ahora como chucha llego a la ciudad? Me susurré.
No había terminado de pensarlo cuando oí pasos detrás de mí. Pasos lentos y pesados. Me volví despacio y de la oscuridad fue apareciendo un hombre enorme, semidesnudo y pintado de blanco de pies a cabeza*. Yo me asusté un poco. ! Mentira ¡. Casi me cago del susto. El tipo venía hacia mí como el fantasma de un luchador de sumo y su enorme humanidad bloqueaba todo el ancho del pequeño muelle. Ahh, un detalle: colgando de su muñeca traía un martillo mas grande que el de Thor . Llegó a la glorieta, pasó a mi lado, levantó su gran martillo y le pegó un par de soberanos golpes a la enorme campana que colgaba de una de las vigas. El eco de las campanadas aún seguía resonando cuando se oyó el ronco zumbido de un bote arrancar al otro lado y cruzar el río para buscarme.





My arrival to the city had also been somewhat mistical. Ayutthaya is built on a river island, surrounded by water. One arrives by boat on a small stone pier. But I got of a train. Late and dark on the other side of the river. I stood with my backpack, at a gazebo that stood at the end of a pier and watched apprehensively the lights of the city flickering across the dark water.-And now… how the fuck do I get there? I asked myself.
I had not ended my thought when I heard footsteps from behind. Slow, heavy footsteps. I turned around slowly and and saw coming out of the shadows the figure of a gigantic man. He was almost naked and painted white from head to toes* That scared me a bit. Bullshit! I was paralyzed by terror. The guy walked straight to me like the ghost of a sumo wrestler and his girth took up the width of the whole pier. Oh yes, one more detail. He had a huge hammer hanging from his right hand. He reached the gazebo, walked right past me and struck a tremendous blow to a big bell that hung from a beam. The echo of the bell was still sounding when the coarse rattle of a boat engine sputtered across the river coming to pick me up.


En mi hostal de Ayutthaya vivía un chicano con el cuerpo lleno de tatuajes. Se hacía llamar Cuauthemoc Rex, pero en verdad su nombre era Vicente Martín. Tenía 18 tatuajes de 18 religiones distintas cubriéndole medio cuerpo. Me contó que se acababa de divorciar y volverse gay (¿!) y que antes de llamarse Cuauthemoc Rex se había cambiado legalmente el nombre de Vicente Martín Gomez a Don Vicente Martin. Cómo si fuera el hijo del Zorro. Ni siquiera hablaba papa de castellano. Un pasado!. Pero como aún no veía ni medio elefante y esa noche hubo tormenta, fuí donde un tatuador que, entre el estruendo de los truenos, el flash intenso de los rayos y bajo un diluvio que cubría de agua un centímetro de alto el piso del pequeño estudio lleno de cráneos y huesos, me instaló el destino en la espalda.




There was a chicano guy in my hostel in Ayutthaya. He had 18 religious tattoos on his body, all from different religions. He called himself Cuauthemoc Rex, but his real name was Vicente Martin. He told me he had just got a divorce and turned gay. And that before being Cuauthemoc Rex he had legally changed his name from Vicente Martin Gomez to Don Vicente Martin. Like he was El Zorro´s kid or something. The guy couldn´t even speak a word in Spanish, what a freak. But anyway, since I hadn´t seen hide nor hair of an elephant, and that night a big storm hit, I decided to get a tattoo. So that night, amidst the roar of the thunder, illuminated by the intense flashes of lightning, and under a flood of rain that rose an inch of water , with the company of many skulls and bones that covered the walls of the tiny tattoo studio, I got destiny engraved on my back.




A la mañana siguiente las serpientes me ardían en la piel. Pero igual saqué la bici y salí pedaleando decidido a encontrar mi elefante. En el hostal me dijeron que probara cerca al río, por el Norte. O sea que brújula en mano y cámara en ristre eché a pedalear. Al rato vi lo que estaba buscando: un enorme mojón. Me acerqué y bajé de la bici. Parecía como si alguien hubiera vaciado un costal de estiércol en la pista. Tomé un poco entre mis dedos y estaba caliente.
- Te tengo ¡ - grité, alzando mi puño triunfal con la mierda escurriéndose entre mis dedos.
Seguí pedaleando y encontrando enormes cagadas. Vi los elefantes en la pista. Iban por la izquierda. -los carros tienen el timón a la derecha en Tailandia- Les tomé unas fotos mientras los bañaban en un lava carros, pero no las encuentro.





Next morning the snakes were burning on my skin. But alas I got on my bike and went pedaling away in search of my elephant. The people at the hostel told me to look near the north shore of the river. So I took my compass and set out pedaling. Soon I saw what I had been looking for : a monstrous pile of shit. I approached and got of my bike. I took some in my hand and it was still warm.
- I got you !! I screamed, holding my fist up in triumphant gesture. With shit squirming through my fingers.
I kept pedaling and finding big shit. I saw the elephants walking down the road. I shot some photos while they got a bath at a car wash, but I can´t find them.

















*No era pintura blanca, sino “Yardley Powder”. Un talco blanco que se supone auyenta a los insectos.
*It wasnt white paint, but “Yardley Powder”. A white talcum believed to keep insects at bay.



1 comentario:

Unknown dijo...

That was so much fun... Keep blogging!! I loved it.

Despué de rodar 5mil kilómetros, no hay quien me tome la foto.

Despué de rodar 5mil kilómetros, no hay quien me tome la foto.
La vieja cámara puesta sobre la tierra...